With specialised workflows specifically designed for the life sciences sector, ALM’s life sciences translation services are trusted by some of the world’s largest organisations as well as renowned smaller companies in this sector.
ALM is both ISO 17100, ISO 9001 and ISAE 3000-part II accredited, which are your guarantees of accuracy, robust processes, security and quality giving you peace of mind that you are in the safest of hands.
Life Sciences Translation Services We Provide
Pharmaceutical & Medical Device Translation
Our specialist linguists translate complex content for pharmaceuticals and medical devices, ensuring accuracy, consistency and compliance across all target markets.
Medical Content for Healthcare Professionals
We translate materials for medical practitioners across a range of specialisms, ensuring terminology and messaging are appropriate for each audience.
EMA & Regulatory Submission Support
We support the linguistic stages of Marketing Authorisation Applications (MAA), ensuring translations align with EMA requirements, QRD templates and regulatory expectations.
Regulatory Correspondence
Our linguists maintain up-to-date regulatory knowledge, ensuring accurate and compliant translation of communications with regulatory authorities.
Manufacturing & Audit Documentation
We translate manufacturing records and quality documentation to support audits and regulatory inspections across international markets
Clinical Trial Translation
We support global clinical trials with accurate translation of study documentation, ensuring clear communication with investigators, patients and regulatory bodies.
Ethics Committee Submissions
We provide consistent, compliant translation to support submissions to ethics committees throughout the lifecycle of your clinical trial.
Investigator & Trial Documentation
We translate investigator brochures, CVs and supporting documentation, ensuring confidentiality and regulatory compliance.
Patient & Participant Information
We ensure patient-facing materials are clear, accurate and culturally appropriate, supporting understanding and regulatory acceptance.
Adverse Event & Clinical Reporting
Our linguists are experienced in translating adverse event documentation, supporting accurate reporting and patient safety.
Specialist Life Sciences Linguists
We carefully select linguists based on their qualifications, sector expertise and experience in life sciences. All linguists receive ongoing training in regulatory standards, research methods and industry best practice.
Each project follows a structured, multi-stage review process to ensure accuracy, consistency and compliance.
Where required, we offer back translation and reconciliation as an additional validation step for high-risk content.
Our ISO 17100-certified and ISO 9001 quality system governs every stage of delivery, from project setup through to final review.
To maintain the highest translation standards in this sector, we focus on three core quality pillars:
Accuracy
Highly accurate translations are our top priority. We utilise in-market specialists to ensure localised text and eliminate the risk of losing important messages during the life science translation process.
Consistency
We maintain consistent terminology across translated medical documents for clear instructions. We also adhere to international standard QRD templates for drug information in all our life science translations.
Audience
We adapt content to suit its intended audience, whether healthcare professionals or patients, ensuring clarity, usability and appropriate register.
By partnering with ALM Translations, you can be confident that your life sciences content is accurate, consistent and aligned with the expectations of your target markets.
What are the benefits of partnering with a specialist Life Sciences translation agency?
A partner that understands the unique requirements of the sector
- Bespoke workflows including triple checked translations
- Triple checked translations, back translation and source reconciliation
- Translators qualified to translate regulatory documentation for their respective markets
Dedicated Project Managers experienced in the Life Sciences industry
- Trained in a variety of work types such as EMA and clinical trials
- Industry-leading translation memory software used as standard
- Integration with client-side systems for increased efficiency and accuracy
ISO 17100 and ISAE 3000-part II accredited
- Subject matter expert native speaker translators and reviewers
- Confidential data handling
- Approved partner for some of the largest Life Sciences organisations in the world
Speak to a Life Sciences Translation Specialist
Discuss your requirements with our team and receive a free, no-obligation quote tailored to your project.


Allisone Technologies, an AI SaaS company specialising in dentistry, partners with ALM to localise scientific and marketing content into several languages, paving the way for European market expansion.
Frequently Asked Questions
In a highly regulated sector like life sciences, details matter and mistakes could result in submissions being rejected or patient safety being compromised. ALM has two decades of experience in the sector, and we use trusted linguists with a background in biology, pharma or chemistry, so you can rest assured that you have subject matter experts working on your texts.
Yes, our translators and in-house project managers are trained and experienced in regulatory submissions applicable to Europe, the US and beyond. This includes centralised procedures (CP), mutual recognition procedures (MRP) and use of the QRD template in the EU, as well as the Electronic Common Technical Document (eCTD) used in the US. ALM staff are trained in the latest developments in these areas.
ALM uses secure file transfer protocols when receiving and delivering your confidential texts, applying best-practice processes for information security, cybersecurity and privacy protection. Our expert translators and project managers are asked to sign strict NDAs to protect both your intellectual property and any patient data (e.g. within clinical trial documents). Our translation systems also employ enterprise-grade security.
In life sciences translation, precision, accuracy and safety are paramount. The scientific terminology used in documentation must be precise and consistent, leaving no room for doubt or confusion. An appropriate register must be used for patient documents to ensure information is accessible. Back translation is also used as the final step in the workflow, as a safety feature to verify accuracy.
Yes, we can handle the additional validation required for translating PROs, specifically the use of cognitive debriefing to ensure that the intended meaning of the original document is appropriately conveyed in the target language. PROs may require significant cultural adaptation and this is where our native-speaking translators, who are also subject matter experts, really add value as language and cultural consultants.
We know that labels used for pharmaceutical products must be clear, unambiguous and consistent while also adhering to strict legal regulations. We have a triple-check translation process, which includes the use of terminology databases for precision, translation memories for consistency and back translation as a final step to ensure that no inaccuracies have been allowed to creep in.
We are fully up to date with the EU Medical Device Regulation (MDR) and how it affects the texts we translate. The regulation includes providing clear language for laypersons who will be using the devices, to ensure they are used as intended, and precise terminology for documentation, reporting and submissions for professionals who manufacture and distribute the devices to EU markets.

